سرفصل های مهم
6-پروفسور فلیپنودل
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی سخت
دانلود اپلیکیشن «زیبوک»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی فصل
متن انگلیسی فصل
Professor Flipnoodle
I got adequate grades, but the teacher comment section of my report card was always filled with ominous statements: Bryan needs to apply himself. Bryan is often goofing around and disruptive. Bryan spends too much time daydreaming. I so clearly remember hearing these comments reworked and recited back to me as admonishments whenever my parents disapproved of my behavior. If I were a kid today, I’d probably be diagnosed with mild ADHD. Back then, the only descriptor for my condition was: Bryan needs to pay more attention.
So, now entering fifth grade, what was different? Maybe I looked to school as a haven away from the chaos at home. Maybe school was a safe place where I could focus my energies. Whichever. My grades rose, and so did my spirits. Suddenly I was popular; I was invited to parties and asked to run for student-body president. I was a good athlete—not great, just good, but I harbored the dream that one day I would become a major league baseball player.
I also dreamed of Carolyn Kiesel, a torturously cute classmate. She wore her dark brown hair in an adorable cut that framed her petite features. Rather than telling this sweet girl how I felt or striking up a conversation, I put some of the tasty paste we used for arts and crafts in her hair. Naturally, that made Carolyn angry with me—which was . . . all right by me. I understood anger; it was affection I couldn’t wrap my head around. Having Carolyn yell at me was at least better than having her not notice me at all. Eventually I realized I needed to find another way to tell Carolyn I liked her. Maybe next year when we were both mature sixth graders.
I was very fortunate to have two wonderful mentors in Mrs. Waldo and Mrs. Crawford, my fifth and sixth grade teachers at Sunny Brae Elementary. Neither of them was finger-wagging or textbook. They wanted their students to find their own ways to express themselves, and they encouraged me to explore performance. I learned that there were other ways to do a book report besides sitting down and writing the tired old: Huck Finn, Mark Twain’s most acclaimed work, tells the story of the travails of a young man as he leaves his hometown seeking adventure, blah, blah, blah. None of that. I could act it. I could be Huck Finn. Or Professor Flipnoodle.
Professor Flipnoodle was the lead role in our school play, The Time Machine; Flipnoodle was the machine’s wacky inventor, who traveled back in time to seminal, teachable moments in history. Two years earlier, the school had done the same play, my brother in the lead role, and I was blown away by his ability. When Kim donned the character’s fire-red curly wig on the stage, he became a different person. I remember sitting in that audience and knowing with piercing clarity that I wanted to wear that wig, too. At last, my audition arrived. I can’t remember the details, but I must have been good. I got the role. The wig was mine.
Two performances were scheduled: one in the daytime for the student body and teachers, and one at night for the parents. I chipped away at the text and memorized it. I was confident that everything would fall into place. Doing a play was like an oral book report, just longer.
With the red curly wig as my talisman, I breezed through the afternoon performance, winning applause and cheers. During a break, a castmate and friend, Jeff Widener (a convincing Davey Crockett), shared an idea, a note he thought would be a funny addition to the evening performance.
“Hey, Bryan, wouldn’t it be funny if instead of saying, ‘After delivering the Gettysburg Address, President Lincoln will return to the White House,’ you said, ‘President Lincoln will return to the White Front.’ Wouldn’t that be funny?” In the sixties and seventies, a department store chain named the White Front was as ubiquitous in Southern California as Target is today. I laughed and agreed, sure, substituting White Front for White House would be funny. But saying that would ruin the play. My response was emphatic, serious. No. Conversation over.
But now I was paranoid. I couldn’t have been aware of the term mantra, and yet that’s what I employed. I hammered these words into my head with grim determination. Don’t say White Front, don’t say White Front.
Hours later, I got up on that stage and performed my heart out. This happened before my dad punched the guy in the courthouse, but I don’t remember him being in the auditorium. I knew my mother and brother and grandparents were out in the darkness, however, so I was filled with pride and adrenaline. I came to the part of the show dealing with the strife of the Civil War, and in a tone of supreme authority I pronounced that “after delivering the Gettysburg Address, President Lincoln will return to the White Front.”
Silence.
I realized what I’d done instantly and stopped. Did they hear it? Maybe they didn’t. Maybe God stepped in and corrected my word at the last second and saved me. I sheltered in the brief moment of silence and hope. But then came the laughter. The sound ricocheted off the walls and ceiling tiles like bullets. Men were doubled over in hysterics. Kids on stage were so overcome that snot was coming from their noses. Carolyn Kiesel was on stage, too, crying with laughter—which extinguished any hope of currying favor with her from my afternoon’s perfect performance.
Everything came to a standstill exept my breathing. I stood there panting. I felt numbness in my face. A few years before, I’d had some teeth pulled, and afterward, as the drugs wore off, the world trailed by me in slow motion. Speech was distorted, faces misshapen. On stage, at that moment, I was reliving that sensation. Plus panic. I messed up something bad. Real bad.
I looked backstage and there was my beloved Mrs. Waldo. She couldn’t contain herself, either. She was laughing so hard that she could barely muster the strength to wave her hand in a circle. She was signaling to me to continue the play. But I couldn’t. I was frozen.
I suppose it lasted only a couple of seconds, though it felt like an hour. Eventually the roar quieted to some softer laughter and tittering, and I sensed I could continue. But what to do next? Plow forward? Go back and correct my mistake? I decided on a do-over. I said the line again. As written: “After delivering the Gettysburg Address, President Lincoln will return to the White House.”
Suddenly the room was loud again with laughter. It was almost violent. The line now had a history, like a favorite joke; all you had to do was allude to it and people started to lose control.
I was no longer stunned. I was angry. I SAID IT CORRECTLY! I couldn’t understand why the audience wanted to continue to punish me. It felt mean. The meanness of it struck me to the core.
I thought about walking off the stage—but somehow I knew that would make things even worse. Eventually the room settled down enough to start again. Fool me once. This time I plucked out a line that came after the now charged, loaded words White House. I pushed through the play with a hasty but precise pace, imagining everyone anticipating my next mistake so they could have another good chuckle at my expense.
Finally, mercifully, it was over.
I was upset. I was inconsolable. The worst part was that I had to endure the throngs backstage thanking me for an evening they would not soon forget.
That night set me on a course for many years to come. I became introverted, unsure of myself. And one thing I knew for certain: performing was not for me.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.