بخش 1

کتاب: بادبادک باز / فصل 1

بادبادک باز

11 فصل

بخش 1

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

December 2001

I became what I am today at the age of twelve, on a frigid overcast day in the winter of 1975. I remember the precise moment, crouching behind a crumbling mud wall, peeking into the alley near the frozen creek. That was a long time ago, but it’s wrong what they say about the past, I’ve learned, about how you can bury it. Because the past claws its way out. Looking back now, I realize I have been peeking into that deserted alley for the last twenty-six years.

One day last summer, my friend Rahim Khan called from Pakistan. He asked me to come see him. Standing in the kitchen with the receiver to my ear, I knew it wasn’t just Rahim Khan on the line. It was my past of unatoned sins. After I hung up, I went for a walk along Spreckels Lake on the northern edge of Golden Gate Park. I glanced up and saw a pair of kites, red with long blue tails, soaring in the sky. They danced high above the trees, floating side by side like a pair of eyes looking down on San Francisco, the city I now call home. And suddenly Hassan’s voice whispered in my head: For you, a thousand times over. Hassan the harelipped kite runner.

I sat on a park bench near a willow tree. I thought about something Rahim Khan said just before he hung up, almost as an afterthought. There is a way to be good again. I looked up at those twin kites. I thought about Hassan. Thought about Baba. Ali. Kabul. I thought of the life I had lived until the winter of 1975 came along and changed everything. And made me what I am today.

When we were children, Hassan and I used to climb the poplar trees in the driveway of my father’s house and annoy our neighbors by reflecting sunlight into their homes with a shard of mirror. I can still see Hassan up on that tree, sunlight flickering through the leaves on his almost perfectly round face, a face like a Chinese doll chiseled from hardwood: his flat, broad nose and slanting, narrow eyes like bamboo leaves, eyes that looked, depending on the light, gold, green, even sapphire. I can still see his tiny low-set ears and that pointed stub of a chin. And the cleft lip, just left of midline, where the Chinese doll maker’s instrument may have slipped, or perhaps he had simply grown tired and careless.

Everyone agreed that my father, my Baba, had built the most beautiful house in the Wazir Akbar Khan district, a new and affluent neighborhood in the northern part of Kabul. Some thought it was the prettiest house in all of Kabul. A broad entryway flanked by rosebushes led to the sprawling house of marble floors and wide windows.

Upstairs was my bedroom, Baba’s room, and his study, also known as “the smoking room,” which perpetually smelled of tobacco and cinnamon. Baba and his friends reclined on black leather chairs there after Ali had served dinner. They stuffed their pipes—except Baba always called it “fattening the pipe”—and disT cussed their favorite three topics: politics, business, soccer.

The living room downstairs had a curved wall with custom-built cabinets. Inside sat framed family pictures: an old, grainy photo of my grandfather and King Nadir Shah taken in 1931, two years before the king’s assassination. There was a picture of my parents’ wedding night, Baba dashing in his black suit and my mother a smiling young princess in white. Here was Baba and his best friend and business partner, Rahim Khan, standing outside our house, neither one smiling—I am a baby in that photograph and Baba is holding me, looking tired and grim. I’m in his arms, but it’s Rahim Khan’s pinky my fingers are curled around.

The curved wall led into the dining room, at the center of which was a mahogany table that could easily sit thirty guests— and, given my father’s taste for extravagant parties, it did just that almost every week.

A large sliding glass door opened into a semicircular terrace that overlooked two acres of backyard and rows of cherry trees. On the south end of the garden, in the shadows of a loquat tree, was the servants’ home, a modest little mud hut where Hassan lived with his father.

It was there, in that little shack, that Hassan was born in the winter of 1964, just one year after my mother died giving birth to me.

In the eighteen years that I lived in that house, I stepped into Hassan and Ali’s quarters only a handful of times. When the sun dropped low behind the hills and we were done playing for the day, Hassan and I parted ways. I went past the rosebushes to Baba’s mansion, Hassan to the mud shack where he had been born, where he’d lived his entire life.

It was in that small shack that Hassan’s mother, Sanaubar, gave birth to him one cold winter day in 1964. While my mother hemorrhaged to death during childbirth, Hassan lost his less than a week after he was born. Lost her to a fate most Afghans considered far worse than death: She ran off with a clan of traveling singers and dancers.

I’m told no one was really surprised when Sanaubar eloped. People had raised their eyebrows when Ali, a man who had memorized the Koran, married Sanaubar, a beautiful but notoriously unscrupulous woman nineteen years younger. Like Ali, she was a Shi’a Muslim and an ethnic Hazara. She was also his first cousin and therefore a natural choice for a spouse. But beyond those similarities, Ali and Sanaubar had little in common, least of all their respective appearances. While Sanaubar’s brilliant green eyes and impish face had, rumor has it, tempted countless men into sin, Ali had a congenital paralysis of his lower facial muscles, a condition that rendered him unable to smile and left him perpetually grim-faced.

I have heard that Sanaubar’s suggestive stride and oscillating hips sent men to reveries of infidelity. But polio had left Ali with a twisted, atrophied right leg that was sallow skin over bone with little in between except a paper-thin layer of muscle. Ali’s face and his walk frightened some of the younger children in the neighborhood. But the real trouble was with the older kids. They chased him on the street, and mocked him when he hobbled by. Some had taken to calling him Babalu, or Boogeyman.

“Hey, Babalu, who did you eat today?” they barked to a chorus of laughter. “Who did you eat, you flat-nosed Babalu?”

They called him “flat-nosed” because of Ali and Hassan’s characteristic Hazara Mongoloid features. For years, that was all I knew about the Hazaras, that they were Mogul descendants, and that they looked a little like Chinese people. School textbooks barely mentioned them and referred to their ancestry only in passing. Then one day, I was in Baba’s study, looking through his stuff, when I found one of my mother’s old history books. It was written by an Iranian named Khorami. I blew the dust off it, sneaked it into bed with me that night, and was stunned to find an entire chapter on Hazara history. An entire chapter dedicated to Hassan’s people! In it, I read that my people, the Pashtuns, had persecuted and oppressed the Hazaras. The book said that my people had killed the Hazaras, tortured them, burned their homes, and sold their women. The book said part of the reason Pashtuns had oppressed the Hazaras was that Pashtuns were Sunni Muslims, while Hazaras were Shi’a. The book said a lot of things I didn’t know, things my teachers hadn’t mentioned. Things Baba hadn’t mentioned either. But despite sharing ethnic heritage and family blood, Sanaubar joined the neighborhood kids in taunting Ali.

“This is a husband?” she would sneer. “I have seen old donkeys better suited to be a husband.”

In the end, most people suspected the marriage had been an arrangement of sorts between Ali and his uncle, Sanaubar’s father. They said Ali had married his cousin to help restore some honor to his uncle’s blemished name.

Ali never retaliated against any of his tormentors, I suppose partly because he could never catch them with that twisted leg dragging behind him. But mostly because Ali was immune to the insults of his assailants; he had found his joy, his antidote, the moment Sanaubar had given birth to Hassan. It had been a simple enough affair. Just Sanaubar lying on a stained, naked mattress with Ali and a midwife helping her. She hadn’t needed much help at all, because, even in birth, Hassan was true to his nature: He was incapable of hurting anyone. A few grunts, a couple of pushes, and out came Hassan. Out he came smiling.

As confided to a neighbor’s servant by the garrulous midwife, who had then in turn told anyone who would listen, Sanaubar had taken one glance at the baby in Ali’s arms, seen the cleft lip, and barked a bitter laughter.

“There,” she had said. “Now you have your own idiot child to do all your smiling for you!” She had refused to even hold Hassan, and just five days later, she was gone.

Baba hired the same nursing woman who had fed me to nurse Hassan. We took our first steps on the same lawn in the same yard. And, under the same roof, we spoke our first words.

Mine was Baba.

His was Amir. My name.

Looking back on it now, I think the foundation for what happened in the winter of 1975—and all that followed—was already laid in those first words.

Lore has it my father once wrestled a black bear in Baluchistan with his bare hands. If the story had been about anyone else, it would have been dismissed as laaf, that Afghan tendency to exaggerate but no one ever doubted the veracity of any story about Baba. My father was a force of nature, a towering Pashtun specimen with a thick beard, a wayward crop of curly brown hair as unruly as the man himself, and a black glare that would “drop the devil to his knees begging for mercy,” as Rahim Khan used to say. At parties, when all six-foot-five of him thundered into the room, attention shifted to him like sunflowers turning to the sun.

In the late 1960s, when I was five or six, Baba decided to build an orphanage. I heard the story through Rahim Khan. He told me Baba had drawn the blueprints himself despite the fact that he’d had no architectural experience at all. Rahim Khan told me Baba had personally funded the entire project, paying for the engineers, electricians, plumbers, and laborers, not to mention the city officials whose “mustaches needed oiling.” It took three years to build the orphanage. I was eight by then. I remember the day before the orphanage opened, Baba took me to Ghargha Lake, a few miles north of Kabul. He asked me to fetch Hassan too, but I lied and told him Hassan had the runs. I wanted Baba all to myself.

We sat at a picnic table on the banks of the lake, just Baba and me, eating boiled eggs with kofta sandwiches—meatballs and pickles wrapped in naan. The water was a deep blue and sunlight glittered on its looking glass–clear surface. He was preparing his speech for the next day, flipping through a havoc of handwritten pages, making notes here and there with a pencil. I bit into my egg and asked Baba if it was true what a boy in school had told me, that if you ate a piece of eggshell, you’d have to pee it out. Baba grunted.

I took a bite of my sandwich. “I think I have saratan,” I said. Cancer. Baba lifted his head from the pages flapping in the breeze. Told me I could get the soda myself, all I had to do was look in the trunk of the car.

Outside the orphanage, the next day, they ran out of chairs. It was a windy day, and I sat behind Baba on the little podium just outside the main entrance. Baba was wearing a green suit and a caracul hat. Midway through the speech, the wind knocked his hat off and everyone laughed. He motioned to me to hold his hat for him and I was glad to, because then everyone would see that he was my father, my Baba. When Baba ended his speech, people stood up and cheered. I was so proud of Baba, of us.

But despite Baba’s successes, people were always doubting him. They told Baba that running a business wasn’t in his blood and he should study law like his father. So Baba proved them all wrong by not only running his own business but becoming one of the richest merchants in Kabul. Baba and Rahim Khan built a wildly successful carpet-exporting business, two pharmacies, and a restaurant.

When people scoffed that Baba would never marry well—after all, he was not of royal blood—he wedded my mother, Sofia Akrami, a highly educated woman universally regarded as one of Kabul’s most respected, beautiful, and virtuous ladies. And not only did she teach classic Farsi literature at the university, she was a descendant of the royal family, a fact that my father playfully rubbed in the skeptics’ faces by referring to her as “my princess.” With me as the glaring exception, my father molded the world around him to his liking. The problem, of course, was that Baba saw the world in black and white. And he got to decide what was black and what was white. You can’t love a person who lives that way without fearing him too. Maybe even hating him a little.

When I was in fifth grade, we had a mullah who taught us about Islam. His name was Mullah Fatiullah Khan, a short, stubby man with a face full of acne scars and a gruff voice. He lectured us about the virtues of zakat and the duty of hadj; he taught us the intricacies of performing the five daily namaz prayers, and made us memorize verses from the Koran—and though he never translated the words for us, he did stress, sometimes with the help of a stripped willow branch, that we had to pronounce the Arabic words correctly so God would hear us better. He told us one day that Islam considered drinking a terrible sin; those who drank would answer for their sin on the day of Qiyamat, Judgment Day.

We were upstairs in Baba’s study, the smoking room, when I told him what Mullah Fatiullah Khan had taught us in class. Baba was pouring himself a whiskey from the bar he had built in the corner of the room. He listened, nodded, took a sip from his drink.

“I see you’ve confused what you’re learning in school with actual education,” he said in his thick voice.

“But if what he said is true then does it make you a sinner, Baba?”

Baba crushed an ice cube between his teeth. “Do you want to know what your father thinks about sin?”

“Yes.”

“Then I’ll tell you,” Baba said, “but first understand this and understand it now, Amir: You’ll never learn anything of value from those bearded idiots.” Baba gestured with his glass. The ice clinked. “Piss on the beards of all those self-righteous monkeys.”

I began to giggle. The image of Baba pissing on the beard of any monkey, self-righteous or otherwise, was too much.

“They do nothing but thumb their prayer beads and recite a book written in a tongue they don’t even understand.” “God help us all if Afghanistan ever falls into their hands.”

“But enough about that. You asked about sin and I want to tell you. Are you listening?”

“Yes,” I said, but a chortle escaped through my nose and made a snorting sound. That got me giggling again.

Baba’s stony eyes bore into mine and, just like that, I wasn’t laughing anymore. “I mean to speak to you man to man. Do you think you can handle that for once?”

“Yes, Baba jan,” I muttered, marveling, not for the first time, at how badly Baba could sting me with so few words. “Good,” Baba said, but his eyes wondered. “Now, no matter what the mullah teaches, there is only one sin, only one. And that is theft. Every other sin is a variation of theft. Do you understand that?”

“No, Baba jan,” I said, desperately wishing I did. I didn’t want to disappoint him again.

Baba heaved a sigh of impatience. “When you kill a man, you steal a life,” Baba said. “You steal his wife’s right to a husband, rob his children of a father. When you tell a lie, you steal someone’s right to the truth. When you cheat, you steal the right to fairness. Do you see?” I did. When Baba was six, a thief walked into my grandfather’s house in the middle of the night. My grandfather, a respected judge, confronted him, but the thief stabbed him in the throat, killing him instantly—and robbing Baba of a father. It was Rahim Khan, not Baba, who had told me that story. I was always learning things about Baba from other people.

“There is no act more wretched than stealing, Amir,” Baba said. “A man who takes what’s not his to take, be it a life or a loaf of naan …I spit on such a man. And if I ever cross paths with him, God help him. Do you understand?”

I found the idea of Baba clobbering a thief both exhilarating and terribly frightening. “Yes, Baba.”

“If there’s a God out there, then I would hope he has more important things to attend to than my drinking scotch or eating pork. I watched him fill his glass at the bar and wondered how much time would pass before we talked again the way we just had. Because the truth of it was, I always felt like Baba hated me a little. And why not? After all, I had killed his beloved wife, his beautiful princess, hadn’t I? The least I could have done was to have had the decency to have turned out a little more like him. But I hadn’t turned out like him. Not at all.

In school, we used to play a game called Sherjangi, or “Battle of the Poems.” The Farsi teacher moderated it and it went something like this: You recited a verse from a poem and your opponent had sixty seconds to reply with a verse that began with the same letter that ended yours. Everyone in my class wanted me on their team, because by the time I was eleven, I could recite dozens of verses from Khayyám, Hãfez, or Rumi’s famous Masnawi. That was how I escaped my father’s aloofness, in my dead mother’s books. That and Hassan, of course. I read everything, Rumi, Hãfez, Saadi, Victor Hugo, Jules Verne, Mark Twain, Ian Fleming.

Of course, marrying a poet was one thing, but fathering a son who preferred burying his face in poetry books to hunting …well, that wasn’t how Baba had envisioned it, I suppose. Real men didn’t read poetry—and God forbid they should ever write it! Real men—real boys—played soccer just as Baba had when he had been young. Now that was something to be passionate about. He signed me up for soccer teams to stir the same passion in me. But I was pathetic, a blundering liability to my own team, always in the way of an opportune pass or unwittingly blocking an open lane.

Later one night, I was passing by my father’s study when I overheard him speaking to Rahim Khan. I pressed my ear to the closed door.

“—grateful that he’s healthy,” Rahim Khan was saying.

“I know, I know. But he’s always buried in those books or shuffling around the house like he’s lost in some dream.”

“And?”

“I wasn’t like that.” Baba sounded frustrated, almost angry.

I closed my eyes, pressed my ear even harder against the door, wanting to hear, not wanting to hear. “Sometimes I look out this window and I see him playing on the street with the neighborhood boys. I see how they push him around, take his toys from him, give him a shove here, a whack there. And, you know, he never fights back. Never. He just . . . drops his head and . . .” “So he’s not violent,” Rahim Khan said. “That’s not what I mean, Rahim, and you know it,” Baba shot back. “There is something missing in that boy.” “Yes, a mean streak.” “Self-defense has nothing to do with meanness. You know what always happens when the neighborhood boys tease him? Hassan steps in and fends them off. I’ve seen it with my own eyes. “A boy who won’t stand up for himself becomes a man who can’t stand up to anything.” “As usual you’re oversimplifying.” “Look, I know there’s a fondness between you and him and I’m happy about that. He needs someone who…under-stands him, because God knows I don’t. But something about Amir troubles me in a way that I can’t express. It’s like . . .” He lowered his voice, but I heard him anyway. “If I hadn’t seen the doctor pull him out of my wife with my own eyes, I’d never believe he’s my son.” The next morning , as he was preparing my breakfast, Has-san asked if something was bothering me. I snapped at him, told him to mind his own business. Rahim Khan had been wrong about the mean streak thing.

In 1933, the year Baba was born and the year Zahir Shah began his forty-year reign of Afghanistan, two brothers, young men from a wealthy and reputable family in Kabul, got behind the wheel of their father’s Ford roadster. High on hashish and mast on wine, they struck and killed a Hazara husband and wife on the road to Paghman. The police brought the somewhat contrite young men and the dead couple’s five-year-old orphan boy before my grandfather, who was a highly regarded judge and a man of impeccable reputation. After hearing the brothers’ account and their father’s plea for mercy, my grandfather ordered the two young men to go to Kandahar at once and enlist in the army for one year. As for the orphan, my grandfather adopted him into his own household, and told the other servants to tutor him, but to be kind to him. That boy was Ali.

Ali and Baba grew up together as childhood playmates—at least until polio crippled Ali’s leg—just like Hassan and I grew up a generation later. Baba was always telling us about the mischief he and Ali used to cause, and Ali would shake his head and say, “But, Agha sahib, tell them who was the architect of the mischief and who the poor laborer?” Baba would laugh and throw his arm around Ali.

But in none of his stories did Baba ever refer to Ali as his friend.

The curious thing was, I never thought of Hassan and me as friends either. Not in the usual sense, anyhow. Never mind that we taught each other to ride a bicycle with no hands, or to build a fully functional homemade camera out of a cardboard box. Never mind that we spent entire winters flying kites, running kites. Never mind that to me, the face of Afghanistan is that of a boy with a thin-boned frame, a shaved head, and low-set ears, a boy with a Chinese doll face perpetually lit by a harelipped smile.

Never mind any of those things. Because history isn’t easy to overcome. Neither is religion. In the end, I was a Pashtun and he was a Hazara, I was Sunni and he was Shi’a, and nothing was ever going to change that. Nothing.

During the school year, we had a daily routine. By the time I dragged myself out of bed and lumbered to the bathroom, Hassan had already washed up, prayed the morning namaz with Ali, and prepared my breakfast: hot black tea with three sugar cubes and a slice of toasted naan topped with my favorite sour cherry marmalade, all neatly placed on the dining table. While I ate and complained about homework, Hassan made my bed, polished my shoes, ironed my outfit for the day, packed my books and pencils. Then, Baba and I drove off in his black Ford Mustang—a car that drew envious looks everywhere because it was the same car Steve McQueen had driven in Bullitt, a film that played in one theater for six months. Hassan stayed home and helped Ali with the day’s chores.

After school, Hassan and I met up, grabbed a book, and trotted up a bowl-shaped hill just north of my father’s property in Wazir Akbar Khan. There was an old abandoned cemetery atop the hill with rows of unmarked headstones and tangles of brushwood clogging the aisles. There was a pomegranate tree near the entrance to the cemetery. One summer day, I used one of Ali’s kitchen knives to carve our names on it: “Amir and Hassan, the sultans of Kabul.” Those words made it formal: the tree was ours.

Sitting cross-legged, sunlight and shadows of pomegranate leaves dancing on his face, Hassan absently plucked blades of grass from the ground as I read him stories he couldn’t read for himself. That Hassan would grow up illiterate like Ali and most Hazaras had been decided the minute he had been born, perhaps even the moment he had been conceived in Sanaubar’s unwelcoming womb—after all, what use did a servant have for the written word? But despite his illiteracy, or maybe because of it, Hassan was drawn to the mystery of words, seduced by a secret world forbidden to him.

My favorite part of reading to Hassan was when we came across a big word that he didn’t know. I’d tease him, expose his ignorance. One time, I was reading him a Mullah Nasruddin story and he stopped me. “What does that word mean?”

“Which one?”

“’Imbecile.’”

“You don’t know what it means?” I said, grinning.

“Nay, Amir agha.”

“But it’s such a common word!”

“Still, I don’t know it.” If he felt the sting of my tease, his smiling face didn’t show it.

“Let’s see. ‘Imbecile.’ It means smart, intelligent. I’ll use it in a sentence for you. ‘When it comes to words, Hassan is an imbecile.’ ”

“Aaah,” he said, nodding.

I would always feel guilty about it later. So I’d try to make up for it by giving him one of my old shirts or a broken toy. I would tell myself that was amends enough for a harmless prank.

Hassan’s favorite book by far was the Shahnamah, the tenth-century epic of ancient Persian heroes. He liked all of the chapters, the shahs of old, Feridoun, Zal, and Rudabeh. But his favorite story, and mine, was “Rostam and Sohrab,” the tale of the great warrior Rostam and his fleet-footed horse, Rakhsh. Rostam mortally wounds his valiant nemesis, Sohrab, in battle, only to discover that Sohrab is his long-lost son.

“Read it again please, Amir agha,” Hassan would say. Sometimes tears pooled in Hassan’s eyes as I read him this passage, and I always wondered whom he wept for, the grief-stricken Rostam or the dying Sohrab who only longed for his father’s love? Personally, I couldn’t see the tragedy in Rostam’s fate. After all, didn’t all fathers in their secret hearts harbor a desire to kill their sons?

One day, in July 1973, I played another little trick on Hassan. I was reading to him, and suddenly I strayed from the written story. I pretended I was reading from the book, flipping pages regularly, but I had abandoned the text altogether, taken over the story, and made up my own. Hassan, of course, was oblivious to this. After, I started to ask him if he’d liked the story, a giggle rising in my throat, when Hassan began to clap.

“What are you doing?” I said.

“That was the best story you’ve read me in a long time,” he said, still clapping.

I laughed. “Really?”

He was still clapping. “It was great, Amir agha. Will you read me more of it tomorrow?”

That same night, I wrote my first short story. It took me thirty minutes. It was a dark little tale about a man who found a magic cup and learned that if he wept into the cup, his tears turned into pearls. But even though he had always been poor, he was a happy man and rarely shed a tear. So he found ways to make himself sad so that his tears could make him rich. As the pearls piled up, so did his greed grow. The story ended with the man sitting on a mountain of pearls, knife in hand, weeping helplessly into the cup with his beloved wife’s slain body in his arms.

That evening, I climbed the stairs and walked into Baba’s smoking room, in my hands the two sheets of paper on which I had scribbled the story. Baba and Rahim Khan were smoking pipes and sipping brandy when I came in.

“What is it, Amir?” Baba said, reclining on the sofa and lacing his hands behind his head. His glare made my throat feel dry. I cleared it and told him I’d written a story.

Baba nodded and gave a thin smile that conveyed little more than feigned interest. “Well, that’s very good, isn’t it?” he said. Then nothing more.

As always, it was Rahim Khan who rescued me. He held out his hand and favored me with a smile that had nothing feigned about it. “May I have it, Amir jan? I would very much like to read it.” Baba looked relieved, as if he too had been rescued by Rahim Khan. “Yes, give it to Kaka Rahim. I’m going upstairs to get ready.” And with that, he left the room. Most days I worshiped Baba with an intensity approaching the religious. But right then, I wished I could open my veins and drain his cursed blood from my body.

An hour later, as the evening sky dimmed, the two of them drove off in my father’s car to attend a party. On his way out, Rahim Khan hunkered before me and handed me my story and another folded piece of paper. He flashed a smile and winked. “For you. Read it later.” Then he paused and added a single word that did more to encourage me to pursue writing than any compliment any editor has ever paid me. That word was Bravo.

When they left, I sat on my bed and wished Rahim Khan had been my father. Later that night, curled up in bed, I read Rahim Khan’s note over and over. It read like this:

Amir jan,

I enjoyed your story very much. Mashallah, God has granted you a special talent. It is now your duty to hone that talent, because a person who wastes his God-given talents is a donkey. My door is and always will be open to you, Amir jan. I shall hear any story you have to tell. Bravo. Your friend, Rahim

Buoyed by Rahim Khan’s note, I grabbed the story and hurried downstairs to the foyer where Ali and Hassan were sleeping on a mattress. That was the only time they slept in the house, when Baba was away and Ali had to watch over me. I shook Hassan awake and asked him if he wanted to hear a story.

He rubbed his sleep-clogged eyes and stretched. “Now? What time is it?”

“Never mind the time. This story’s special. I wrote it myself,” I whispered, hoping not to wake Ali. Hassan’s face brightened.

“Then I have to hear it,” he said, already pulling the blanket off him.

I read it to him in the living room by the marble fireplace. When I read the last sentence, he made a muted clapping sound with his hands.

“Mashallah, Amir agha. Bravo!” He was beaming.

“You liked it?” I said, getting my second taste—and how sweet it was—of a positive review.

“Some day, Inshallah, you will be a great writer,” Hassan said. “And people all over the world will read your stories.”

Then he paused, as if on the verge of adding something. He weighed his words and cleared his throat. “But will you permit me to ask a question about the story?”

“Of course.”

I smiled, though suddenly the insecure writer in me wasn’t so sure he wanted to hear it.

“Well,” he said, “if I may ask, why did the man kill his wife? In fact, why did he ever have to feel sad to shed tears? Couldn’t he have just smelled an onion?”

A voice, cold and dark, suddenly whispered in my ear, What does he know, that illiterate Hazara? He’ll never be anything but a cook. How dare he criticize you?

“Well,” I began. But I never got to finish that sentence.

Because suddenly Afghanistan changed forever.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.