فصل 6

مجموعه: جنگ و صلح / کتاب: کتاب 3 / فصل 6

فصل 6

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

6

IT was long since the Rostovs had news of Nikolushka. Not till midwinter was the count at last handed a letter addressed in his son’s handwriting. On receiving it he ran on tiptoe to his study in alarm and haste trying to escape notice, closed the door and began to read the letter.

Anna Mikhailovna, who always knew everything that passed in the house, on hearing of the arrival of the letter went softly into the room and found the count with it in his hand sobbing and laughing at the same time.

Anna Mikhailovna though her circumstances had improved was still living with the Rostovs.

‘Mon bon ami?’ said she in a tone of pathetic inquiry, prepared to sympathize in any way.

The count sobbed yet more.

‘Nikolushka … a letter … wa … a … s … wounded … ma chère … my darling boy … wounded … the countess … promoted to be an officer … thank God … How tell the little countess!’ Anna Mikhailovna sat down beside him, with her own handkerchief wiped the tears from his eyes and from the letter, then having dried her own eyes she comforted the count, and decided that at dinner and till tea-time she would prepare the countess, and after tea with God’s help would inform her.

At dinner Anna Mikhailovna talked the whole time about the war news and about Nikolushka, twice asked when the last letter had been received from him, though she knew that already, and remarked that they might very likely be getting a letter from him that day. Each time that these hints began to make the countess anxious and she glanced uneasily at the count and at Anna Mikhailovna, the latter very adroitly turned the conversation to insignificant matters. Natasha, who of the whole family was the most gifted with a capacity to feel any shades of intonation, look, and expression, pricked up her ears from the beginning of the meal, and was certain that there was some secret between her father and Anna Mikhailovna, that it had something to do with her brother, and that Anna Mikhailovna was preparing them for it. Bold as she was, Natasha, who knew how sensitive her mother was to anything relating to Nikolushka, did not venture to ask any questions at dinner, but she was too excited to eat anything and kept wriggling about on her chair regardless of her governess’s remarks. After dinner she rushed headlong after Anna Mikhailovna, and dashing at her, flung herself on her neck as soon as she overtook her in the sitting-room.

‘Auntie darling, do tell me what it is!’

‘Nothing, my dear.’

‘No, dearest, sweet one, honey, I won’t give up—I know you know something.’

Anna Mikhailovna shook her head.

‘You are a little sly-boots,’ she said.

‘A letter from Nikolenka! I’m sure of it!’ exclaimed Natasha, reading confirmation in Anna Mikhailovna’s face.

‘But for God’s sake be careful, you know how it may affect your Maman.’

‘I will, I will, only tell me! You won’t? Then I will go and tell at once.’

Anna Mikhailovna in a few words told her the contents of the letter, on condition that she should tell no one.

‘No, on my true word of honour,’ said Natasha crossing herself, ‘I won’t tell anyone!’ and she ran off at once to Sonya.

‘Nikolenka … wounded … a letter,’ she announced in gleeful triumph.

‘Nicolas!’ was all Sonya said, instantly turning white.

Natasha seeing the impression the news of her brother’s wound produced on Sonya, felt for the first time the sorrowful side of the news.

She rushed to Sonya, hugged her, and began to cry.

‘Only a little wounded, but he has been made an officer; he is well now, he wrote himself,’ said she through her tears.

‘There now! It’s true that all you women are cry-babies,’ remarked Petya, pacing the room with large, resolute strides. ‘Now I’m very glad, very glad indeed, that my brother has distinguished himself so. You are all blubberers and understand nothing.’ Natasha smiled through her tears.

‘You haven’t read the letter?’ asked Sonya.

‘No, but she said that it was all over and that he’s now an officer.’

‘Thank God!’ said Sonya, crossing herself. ‘But perhaps she deceived you. Let us go to Maman.’ Petya paced the room in silence for a time.

‘If I’d been in Nikolushka’s place I would have killed even more of those Frenchmen,’ he said. ‘What nasty brutes they are! I’d have killed so many that there’d have been a heap of them.’ ‘Hold your tongue, Petya, what a goose you are!’

‘I’m not a goose, you’re the gooses for crying over nothing,’ said Petya.

‘Do you remember him?’ Natasha suddenly asked, after a moment’s silence.

Sonya smiled.

‘Do I remember Nicolas?’

‘No, Sonya, but do you remember so that you remember him perfectly, remember everything?’ said Natasha with an expressive gesture, evidently wishing to give her words a very definite meaning. ‘I remember Nikolenka too, I remember him well,’ she said. ‘But I don’t remember Boris. I don’t remember him a bit.’ ‘What! You don’t remember Boris?’ asked Sonya in surprise.

‘It’s not that I don’t remember—I know what he is like, but not as I remember Nikolenka. Him—I just shut my eyes and remember, but Boris … No!’ (She shut her eyes.) ‘No! there’s nothing at all.’ ‘Oh, Natasha!’ said Sonya, looking ecstatically and earnestly at her friend as if she did not consider her worthy to hear what she meant to say, and as if she were saying it to someone else with whom joking was out of the question, ‘I am in love with your brother once for all, and whatever may happen to him or to me I shall never cease to love him as long as I live.’ Natasha looked at Sonya with wondering and inquisitive eyes, and said nothing. She felt that Sonya was speaking the truth, that there was love such as Sonya was speaking of. But Natasha had not yet felt anything like it. She believed it could be, but did not understand it.

‘Will you write to him?’ she asked.

Sonya became thoughtful. The question of how to write to Nicolas, and whether she ought to write, tormented her. Now that he was already an officer and a wounded hero would it be right to remind him of herself and, as it might seem, of the obligations to her he had taken on himself?

‘I don’t know. I think if he writes, I will write too,’ she said blushing.

‘And you won’t feel ashamed to write to him?’

Sonya smiled.

‘No.’

‘And I should be ashamed to write to Boris. I’m not going to.’

‘Why should you be ashamed?’

‘Well, I don’t know. It’s awkward, and would make me ashamed.’

‘And I know why she’d be ashamed,’ said Petya, offended by Natasha’s previous remark. ‘It’s because she was in love with that fat one in spectacles’ (that was how Petya described his namesake, the new Count Bezukhov), ‘and now she’s in love with that singer’ (he meant Natasha’s Italian singing-master), ‘that’s why she’s ashamed!’ ‘Petya, you’re a stupid!’ said Natasha.

‘Not more stupid than you, madam,’ said the nine-year-old Petya, with the air of an old brigadier.

The countess had been prepared by Anna Mikhailovna’s hints at dinner. On retiring to her own room, she sat in an armchair, her eyes fixed on a miniature portrait of her son on the lid of a snuff-box, while the tears kept coming into her eyes. Anna Mikhailovna, with the letter, came on tiptoe to the countess’s door and paused.

‘Don’t come in,’ she said to the old count who was following her. ‘Come later.’ And she went in, closing the door behind her.

The count put his ear to the keyhole and listened.

At first he heard the sound of indifferent voices, then Anna Mikhailovna’s voice alone in a long speech, then a cry, then silence, then both voices together with glad intonations, and then footsteps. Anna Mikhailovna opened the door. Her face wore the proud expression of a surgeon who has just performed a difficult operation, and admits the public to appreciate his skill.

‘It is done!’ she said to the count, pointing triumphantly to the countess, who sat holding in one hand the snuff-box with its portrait and in the other the letter, and pressing them alternately to her lips.

When she saw the count she stretched out her arms to him, embraced his bald head, over which she again looked at the letter and the portrait, and in order to press them again to her lips she lightly pushed away the bald head. Vera, Natasha, Sonya, and Petya now entered the room, and the reading of the letter began. After a brief description of the campaign and the two battles in which he had taken part, and his promotion, Nikolushka said that he kissed his Papá’s and Maman’s hands asking for their blessing, and that he kissed Vera, Natasha, and Petya. Besides that he sent greetings to Monsieur Schelling, Madame Schoss, and his old nanny, and asked them to kiss for him ‘dear Sonya, whom he loved and thought of just the same as ever’. When she heard this, Sonya blushed so that tears came into her eyes, and unable to bear the looks turned upon her, ran away into the dancing hall, whirled round it at full speed with her dress puffed out like a balloon, and flushed and smiling, plumped down on the floor.

The countess was crying.

‘Why are you crying, Maman?’ asked Vera. ‘From all he says one should be glad and not cry.’ This was quite true, but the count, the countess, and Natasha, looked at her reproachfully. ‘And who does she take after?’ thought the countess.

Nikolushka’s letter was read over hundreds of times, and those who were considered worthy to hear it had to come to the countess, for she did not let it out of her hands. The tutors came, and the nannies, and Dmitri, and several acquaintances, and the countess re-read the letter each time with fresh pleasure and each time discovered in it fresh proofs of Nikolushka’s virtues. How strange, how extraordinary, how joyful it seemed, that her son, the scarcely perceptible motion of whose tiny limbs she had felt twenty years ago within her, that son about whom she used to have quarrels with the too-indulgent count, that son who had first learnt to say ‘pear’ and then ‘granny’, that this son should now be away in a foreign land amid strange surroundings, a virile warrior doing some kind of man’s work of his own without help or guidance. The universal experience of ages, showing that children do grow imperceptibly from the cradle to manhood, did not exist for the countess. Her son’s growth towards manhood at each of its stages had seemed as extraordinary to her as if there had never existed the millions of human beings who grew up in the same way. As twenty years before it seemed impossible that the little creature who lived somewhere under her heart would ever cry, suck her breast, and begin to speak, so now she could not believe that that little creature could be this strong, brave man, this model son and officer, that judging by this letter, he now was.

‘What a style! How charmingly he describes!’ said she, reading the descriptive part of the letter. ‘And what a soul! Not a word about himself … Not a word! About some Denisov or other, though he himself I dare say is braver than any of them! He says nothing about his sufferings. What a heart! How like him it is! And how he has remembered everybody! Not forgetting anyone. I always said when he was only so high—I always said …’ For more than a week preparations were being made, rough drafts of letters to Nikolushka from all the household were written and copied out, while under the supervision of the countess and the solicitude of the count, money and all things necessary for the uniform and equipment of the newly commissioned officer were collected. Anna Mikhailovna, practical woman that she was, had even managed by favour with the army authorities to secure advantageous means of communication for herself and her son. She had opportunities of sending her letters to the Grand Duke Constantine Pavlovich who commanded the Guards. The Rostovs supposed that The Russian Guards, Abroad, was a quite definite address, and that if a letter reached the Grand Duke in command of the Guards there was no reason why it should not reach the Pavlograd regiment, which was presumably somewhere in the same neighbourhood. And so it was decided to send the letters and money by the Grand Duke’s courier to Boris, and Boris was to forward them to Nikolushka. The letters were from the old count, the countess, Petya, Vera, Natasha and Sonya, and finally there were six thousand rubles for his outfit and various other things the old count sent to his son.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.