سرفصل های مهم
فانی
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی سخت
دانلود اپلیکیشن «زیبوک»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی فصل
متن انگلیسی فصل
EPHEMERA
Text of a letter under the name of Scholar
Christopher Wolfe to Aristede Danton, father of Guillaume Danton. Not written by him.It is my sad duty to inform you that your son Guillaume has succumbed to injuries that he suffered during his translation from Alexandria to the front lines of the Oxford expeditionary journey.
Such events are rare, and unforeseen, and while Medica experts were immediately at his side, there were no measures to be taken that could prolong his life.
A stone shall be consecrated in his name in the Library’s great hall of knowledge, and his name and legacy will live on.
We have included his personal journal, which was up to date to the morning of his passing, in the record of the Library, and the days he lived on this earth will enrich the days of those who come after.
Please accept the Library’s condolences upon this sad occasion.
A funerary representative from the London Serapeum will accompany your son’s remains home.
Message sent the same day in the hand of Scholar Wolfe, addressed to the Artifex Magnus:
This blood is on your hands. Whether it was deliberate or accidental, you caused this to happen. I will not forget it.A reply from the Artifex to Scholar Wolfe, received the same day:
Don’t be a fool. We both know it wasn’t an accident. We both know why it was a necessary step.
I hope you will not forget, because accidents can happen.
Even to someone you care more about than a Burner spy.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.