سرفصل های مهم
فصل سی و نهم
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی سخت
دانلود اپلیکیشن «زیبوک»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی فصل
متن انگلیسی فصل
39
HANNIBAL LAY ON the low bed in his garret room. His candles flickered on the faces he has drawn from his dreams, and shadows played over the gibbon skull. He stared into the gibbon’s empty sockets and put his lower lip behind his teeth as if to match the gibbon’s fangs. Beside him was a windup phonograph with a lily-shaped trumpet. He had a needle in his arm, attached to a hypodermic filled with the cocktail of hypnotics used in the interrogation of Louis Ferrat.
“Mischa, Mischa. I’m coming.” Fire on his mother’s clothes, the votive candles flaring before St. Joan. The sexton said, “It’s time.” He started the turntable and lowered the thick needle arm onto the record of children’s songs. The record was scratchy the sound tinny and thin, but it pierced him.
Sagt, wer mag das Mannlein sein
Das da steht im Walde allein
He pushed the plunger of the needle a quarter of an inch and felt the drug burn in his vein. He rubbed his arm to move it along. Hannibal stared steadily by candlelight at the faces sketched from his dreams, and tried to make their mouths move. Perhaps they would sing at first, and then say their names. Hannibal sang himself, to start them singing.
He could not make the faces move any more than he could flesh the gibbon. But it was the gibbon who smiled behind his fangs, lipless, his mandible curving in a grin, and the Blue-Eyed One smiled then, the bemused expression burnt in Hannibal’s mind. And then the smell of wood smoke in the lodge, the tiered smoke in the cold room, the cadaverine breath of the men crowded around him and Mischa on the hearth. They took them out to the barn then. Pieces of children’s clothing in the barn, stained and strange to him. He could not hear the men talking, could not hear what they called each other, but then the distorted voice of Bowl-Man saying, “Take her, she’s going to die anyway. He’ll stay freeeeeaaassh a little longer.” Fighting and biting and coming now the thing he could not stand to see, Mischa held up by the arms, feet clear of the bloody snow, twisting, LOOKING BACK AT HIM.
“ANNIBA!!” her voice—
Hannibal sat up in the bed. His arm in bending pushed the plunger of the hypodermic all the way down.
And then the barn swam around him.
“ANNIBA!!”
Hannibal pulling free running to the door after them, the barn door slamming on his arm, bones cracking, Blue-Eyes turning back to raise the firewood stick, swinging at his head, from the yard the sound of the axe and now the welcome dark.
Hannibal heaved on his garret bed, his vision going in and out of focus, the faces swimming on the wall.
Past it. Past the thing he could not look at, the thing he could not hear and live. Waking in the lodge with blood dried on the side of his head and pain shooting from his upper arm, chained to the upstairs banister and the rug pulled over him. Thunder—no, those were artillery bursts in the trees, the men huddled in front of the fireplace with the cook’s leather pouch, pulling off their dog tags and throwing them into the pouch along with their papers, dumping the papers from their wallets, and pulling on Red Cross armbands. And then the scream and brilliant flash of a phosphorus shell bursting against the hull of the dead tank outside and the lodge is burning, burning. The criminals rushing out into the night, to their half-track truck, and at the door the Cooker stops. Holding the satchel up beside his face to protect it from the heat, he takes a padlock key from his pocket and tosses it up to Hannibal as the next shell came and they never heard the shell scream, just the house heaving, the balcony where Hannibal lay tipping, him sliding against the banister and the staircase coming down on top of the Cooker. Hannibal hearing his hair crisp in a tongue of flame and then he is outside, the half-track roaring away through the forest, the rug around him smoldering at its edge, shellbursts shaking the ground, and splinters howling past him. Putting out the smoldering blanket with snow, and trudging, trudging, his arm hanging.
Dawn grey on the roofs of Paris. In the garret room the phonograph has slowed and stopped, and the candles gutter low. Hannibal’s eyes open. The faces on the walls are still. They are chalk sketches once again, flat sheets moving in a draft. The gibbon has resumed his usual expression. Day is coming. Everywhere the light is rising. New light is everywhere.
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.