فصل پنجاه و نهم

مجموعه: مجموعه هانیبال لکتر / کتاب: خیزش هانیبال / فصل 60

مجموعه هانیبال لکتر

4 کتاب | 280 فصل

فصل پنجاه و نهم

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

59

SNOW ABOVE THE 50th Parallel dusting the high forehead of the hemisphere, Eastern Canada, Iceland, Scotland, and Scandinavia. Snow in flurries in Grisslehamn, Sweden, snow falling into the sea as the ferry carrying the coffin came in.

The ferry agent provided a four-wheeled trolley to the men from the funeral home and helped them load the coffin on it, getting up a little speed on the deck to bump up the ramp onto the dock where the truck waited.

Dortlich’s father died without immediate family and his wishes were clearly expressed. The Klaipeda Ocean and River Workers Association saw to it his wishes were carried out.

The small procession to the cemetery consisted of the hearse, a van with six men from the funeral home, and a car carrying two elderly relatives.

It is not that Dortlich’s father was entirely forgotten, but most of his childhood friends were dead and few relatives survived. He was a maverick middle son, and his enthusiasm for the October Revolution estranged him from his family, and took him to Russia. The son of shipbuilders spent his life as an ordinary seaman. Ironic, agreed the two old relatives riding behind the hearse through the falling snow in the late afternoon.

The Dortlich family mausoleum was grey granite with a cross incised above the door and a tasteful amount of stained glass in clerestory windows, just colored panes, not figurative.

The cemetery warden, a conscientious man, had swept the path to the mausoleum door and swept the steps. The great iron key was cold through his mittens and he used both hands to turn it, the tumblers squealing in the lock. The men from the funeral home opened the big double doors and carried the coffin in. There was some muttering from the relatives about the Communist labor union emblem on the lid being displayed in the mausoleum.

“Think of it as a brotherly farewell from those who knew him best,” the funeral director said, and coughed against his glove. It was an expensive-looking coffin for a Communist, he reflected, and speculated about the markup.

The warden had in his pocket a tube of white lithium grease. He made paths on the stone for the feet of the coffin to slide on as it went sideways into its niche, and the pallbearers were glad when they had to slide it into place, pushing from only one side and unable to lift.

The party looked around among themselves. No one volunteered to pray and so they locked the building and hurried back to their vehicles in the blowing snow.

Upon his bed of art Dortlich’s father lies still and small, ice forming in his heart.

The seasons will come and go. Voices come in faintly from the gravel paths outside, and occasionally the tendril of a vine. The colors of the stained glass grow softer as the dust accumulates. The leaves blow and then the snow, and around again. The paintings, their faces so familiar to Hannibal Lecter, are rolled up in the dark like the coils of memory.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.