فصل 24

مجموعه: جنگ و صلح / کتاب: کتاب 6 / فصل 24

فصل 24

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

24

NO betrothal ceremony took place and Natasha’s engagement to Bolkonsky was not announced; Prince Andrei insisted on that. He said that as he was responsible for the delay, he ought to bear the whole burden of it; that he had given his word and bound himself for ever, but that he did not wish to bind Natasha and gave her perfect freedom. If after six months she felt that she did not love him, she would have full right to reject him. Naturally neither Natasha nor her parents wished to hear of this, but Prince Andrei was firm. He came every day to the Rostovs’, but did not behave to Natasha as an affianced lover: he did not use the familiar thou, but said you to her, and kissed only her hand. After their engagement, quite different, intimate, and natural relations sprang up between them. It was as if they had not known each other till now. Both liked to recall how they had regarded each other when as yet they were nothing to one another; they felt themselves now quite different beings: then they were artificial, now natural and sincere. At first the family felt some constraint in intercourse with Prince Andrei; he seemed a man from another world, and for a long time Natasha trained the family to get used to him, proudly assuring them all that he only appeared to be different, but was really just like all of them, and that she was not afraid of him and no one else ought to be. After a few days they grew accustomed to him, and without restraint in his presence pursued their usual way of life, in which he took his part. He could talk about rural economy with the count, fashions with the countess and Natasha, and about albums and fancy-work with Sonya. Sometimes the household both among themselves and in his presence expressed their wonder at how it had all happened, and at the evident omens there had been of it: Prince Andrei’s coming to Otradnoe and their coming to Petersburg, and the likeness between Natasha and Prince Andrei which her nanny had noticed on his first visit, and Andrei’s encounter with Nikolai in 1805, and many other incidents betokening that it had to be.

In the house that poetic dullness and quiet reigned which always accompanies the presence of a betrothed couple. Often when all sitting together everyone kept silent. Sometimes the others would get up and go away and the couple, left alone, still remained silent. They rarely spoke of their future life. Prince Andrei was afraid and ashamed to speak of it. Natasha shared this as she did all his feelings, which she constantly divined. Once she began questioning him about his son. Prince Andrei blushed, as he often did now—Natasha particularly liked it in him—and said that his son would not live with them.

‘Why not?’ asked Natasha in a frightened tone.

‘I cannot take him away from his grandfather, and besides …’

‘How I should have loved him!’ said Natasha, immediately guessing his thought; ‘but I know you wish to avoid any pretext for finding fault with you and me.’

Sometimes the old count would come up, kiss Prince Andrei, and ask his advice about Petya’s education or Nikolai’s service. The old countess sighed as she looked at them; Sonya was always worried that she would be in the way, and tried to find excuses for leaving them alone, even when they did not wish it. When Prince Andrei spoke (he could tell a story very well) Natasha listened to him with pride; when she spoke, she noticed with fear and joy that he gazed attentively and scrutinizingly at her. She asked herself in perplexity: ‘What does he look for in me? He is trying to discover something by looking at me! What if what he seeks in me is not there?’ Sometimes she fell into one of the mad, merry moods characteristic of her, and then she particularly loved to hear and see how Prince Andrei laughed. He seldom laughed, but when he did he abandoned himself entirely to his laughter, and after such a laugh she always felt nearer to him. Natasha would have been completely happy if the thought of the separation awaiting her and drawing near had not terrified her, just as the mere thought of it made him turn pale and cold.

On the eve of his departure from Petersburg Prince Andrei brought with him Pierre, who had not been to the Rostovs’ once since the ball. Pierre seemed disconcerted and embarrassed. He was talking to the countess, and Natasha sat down beside a little chess-table with Sonya, thereby inviting Prince Andrei to come too. He did so.

‘You have known Bezukhov a long time?’ he asked. ‘Do you like him?’

‘Yes, he’s splendid, but very silly.’

And, as usual when speaking of Pierre, she began to tell anecdotes of his absent-mindedness, some of which had even been invented about him.

‘Do you know I have entrusted him with our secret? I have known him from childhood. He has a heart of gold. I beg you, Natalie,’ Prince Andrei said with sudden seriousness—’I am going away, and heaven knows what may happen. You may cease to … all right, I know I am not to say that. Only this, then: whatever may happen to you when I am not there …’ ‘What can happen?’

‘Whatever trouble may come,’ Prince Andrei continued, ‘I beg you, Mademoiselle Sophie, whatever may happen, to turn to him alone for advice and help! He is a most absent-minded and absurd fellow, but he has a heart of gold.’ Neither her father, nor her mother, nor Sonya, nor Prince Andrei himself, could have foreseen how the separation from her lover would act on Natasha. Flushed and agitated she went about the house all that day, dry-eyed, occupied with most trivial matters as if not understanding what awaited her. She did not even cry when, on taking leave, he kissed her hand for the last time. ‘Don’t go!’ she said in a tone that made him wonder whether he really ought not to stay and which he remembered long afterwards. Nor did she cry when he was gone; but for several days she sat in her room dry-eyed, taking no interest in anything and only saying now and then, ‘Oh, why did he go away?’ But a fortnight after his departure, to the surprise of those around her, she recovered from her mental sickness just as suddenly and became her old self again, but with a change in her moral physiognomy, as a child gets up after a long illness with a changed expression of face.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.