من از بوران پناه بردم

مجموعه: سهم من از کوهستان / کتاب: سهم من از کوهستان / فصل 1

من از بوران پناه بردم

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح متوسط

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

In Which I Hole Up in a Snowstorm

“I am on my mountain in a tree home that people have passed without ever knowing that I am here. The house is a hemlock tree six feet in diameter, and must he as old as the mountain itself. I came upon it last summer and dug and burned it out until I made a snug cave in the tree that I now call home.

“My bed is on the right as you enter, and is made of ash slats and covered with deerskin. On the left is a small fireplace about knee high. It is of clay and stones. It has a chimney that leads the smoke out through a knothole. I chipped out three other knotholes to let fresh air in. The air coming in is bitter cold. It must be below zero outside, and yet I can sit here inside my tree and write with bare hands. The fire is small, too. It doesn’t take much fire to warm this tree room.

“It is the fourth of December, I think. It may be the fifth. I am not sure because I have not recently counted the notches in the aspen pole that is my calendar. I have been just too busy gathering nuts and berries, smoking venison, fish and small game to keep up with the exact date.

“The lamp I am writing by is deer fat poured into a turtle-shell with a strip of my old city trousers for a wick.

“It snowed all day yesterday and today. I have not been outside since the storm began, and I am bored for the first time since I ran away from home eight months ago to live on the land.

“I am well and healthy. The food is good. Sometimes I eat turtle soup, and I know how to make acorn pancakes. I keep my supplies in the wall of the tree in wooden pockets that I chopped myself.

“Every time I have looked at those pockets during the last two days, I have felt just like a squirrel, which reminds me: I didn’t see a squirrel one whole day before that storm began. I guess they are holed up and eating their stored nuts, too.

“I wonder if The Baron, that’s the wild weasel who lives behind the big boulder to the north of my tree, is also denned up. Well, anyway, I think the storm is dying down because the tree is not crying so much. When the wind really blows, the whole tree moans right down to the roots, which is where I am.

“Tomorrow I hope The Baron and I can tunnel out into the sunlight. I wonder if I should dig the snow. But that would mean I would have to put it somewhere, and the only place to put it is in my nice snug tree. Maybe I Can pack it with my hands as I go. I’ve always dug into the snow from the top, never up from under.

“The Baron must dig up from under the snow. I wonder where he puts what he digs? Well, I guess I’ll know in the morning.”

When I wrote that last winter, I was scared and thought maybe I’d never get out of my tree. I had been scared for two days – ever since the first blizzard hit the Catskill Mountains. When I came up to the sunlight, which I did by simply poking my head into the soft snow and standing up, I laughed at my dark fears.

Everything was white, clean, shining, and beautiful.

The sky was blue, blue, blue. The hemlock grove was laced with snow, the meadow was smooth and white, and the gorge was sparkling with ice. It was so beautiful and peaceful that I laughed out loud. I guess I laughed because my first snowstorm was over and it had not been so terrible after all.

Then I shouted, “I did it!” My voice never got very far. It was hushed by the tons of snow.

I looked for signs of The Baron Weasel. His footsteps were all over the boulder, also slides where he had played. He must have been up for hours, enjoying the new snow.

Inspired by his fun, I poked my head into my tree and whistled. Frightful, my trained falcon, flew to my fist, and we jumped and slid down the mountain, making big holes and trenches as we went. It was good to be whistling and carefree again, because I was sure scared by the coming of that storm.

I had been working since May, learning how to make a fire with flint and steel, finding what plants I could eat, how to trap animals and catch fish – all this so that when the curtain of blizzard struck the Catskills, I could crawl inside my tree and be comfortably warm and have plenty to eat.

During the summer and fall I had thought about the coming of winter. However, on that third day of December when the sky blackened, the temperature dropped, and the first flakes swirled around me, I must admit that I wanted to run back to New York. Even the first night that I spent out in the woods, when I couldn’t get the fire started, was not as frightening as the snowstorm that gathered behind the gorge and mushroomed up over my mountain.

I was smoking three trout. It was nine o’clock in the morning. I was busy keeping the flames low so they would not leap up and burn the fish. As I worked, it occurred to me that it was awfully dark for that hour of the morning. Frightful was leashed to her tree stub. She seemed restless and pulled at her tethers. Then I realized that the forest was dead quiet. Even the woodpeckers that had been tapping around me all morning were silent. The squirrels were nowhere to be seen. The juncos and chickadees and nuthatches were gone. I looked to see what The Baron Weasel was doing. He was not around. I looked up.

From my tree you can see the gorge beyond the meadow. White water pours between the black wet boulders and cascades into the valley below. The water that day was as dark as the rocks. Only the sound told me it was still falling. Above the darkness stood another darkness. The clouds of winter, black and fearsome. They looked as wild as the winds that were bringing them. I grew sick with fright. I knew I had enough food. I knew everything was going to be perfectly all right. But knowing that didn’t help. I was scared. I stamped out the fire, and pocketed the fish.

I tried to whistle for Frightful, but couldn’t purse my shaking lips tight enough to get out anything but pfffff. So I grabbed her by the hide straps that are attached to her legs and we dove through the deerskin door into my room in the tree.

I put Frightful on the bedpost, and curled up in a ball on the bed. I thought about New York and the noise and the lights and how a snowstorm always seemed very friendly there. I thought about our apartment, too. At that moment it seemed bright and lighted and warm. I had to keep saying to myself: There were eleven of us in it! Dad, Mother, four sisters, four brothers, and me. And not one of us liked it, except perhaps little Nina, who was too young to know. Dad didn’t like it even a little bit. He had been a sailor once, but when I was born, he gave up the sea and worked on the docks in New York. Dad didn’t like the land. He liked the sea, wet and big and endless.

Sometimes he would tell me about Great-grandfather Gribley, who owned land in the Catskill Mountains and felled the trees and built a home and ploughed the land – only to discover that he wanted to be a sailor. The farm failed, and Great-grandfather Gribley went to sea.

As I lay with my face buried in the sweet greasy smell of my deerskin, I could hear Dad’s voice saying, That land is still in the family’s name. Somewhere in the Catskills is an old beech with the name Gribley carved on it. It marks the northern boundary of Gribley’s folly – the land is no place for a Gribley.” “The land is no place for a Gribley.” I said. “The land is no place for a Gribley, and here I am three hundred feet from the beech with Gribley carved on it.”

I fell asleep at that point, and when I awoke I was hungry. I cracked some walnuts, got down the acorn flour I had pounded, with a bit of ash to remove the bite, reached out of the door for a little snow, and stirred up some acorn pancakes. I cooked them on a top of a tin can, and as I ate them, smothered with blueberry jam, I knew that the land was just the place for a Gribley.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.