سرفصل های مهم
فصل 22
توضیح مختصر
- زمان مطالعه 0 دقیقه
- سطح خیلی سخت
دانلود اپلیکیشن «زیبوک»
فایل صوتی
برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.
ترجمهی فصل
متن انگلیسی فصل
alfred
The morning sky draped cold shadows over the dock. Was my beloved Deutschland losing her footing? Was such a thing possible? Lübeck, K?ln, Hamburg. Reports said they were all rubble.
The U.S. Army Eighth Air Force had bombed the harbor a few months prior. More than a hundred American planes dropped steel suppositories exploding into Gotenhafen. The ship Stuttgart was hit and sunk.
They had bombed before. They would do it again. Three air-raid alerts had been established in a tier of severity. I memorized them:
Rain.
Hail.
Snow.
In the event of attack, I imagined I’d fire back into the air, wildly shaking a fist of ammunition at them. In my mind, I scaled such mountains of combat often.
But in the meantime, I employed my keen powers of observation rather than beastly force. The Führer insisted on meticulous record keeping. I had every intention of proving myself worthy of promotion to documentarian. After all, I was a watchman. Noting and repeating my observations only sharpened my mental catalog. My recitations seemed to bother my fellow sailors, but could I really blame them for being jealous of my archival facilities?
I had a secret device. To keep track of the Reich’s racial, social, and political enemies, I had put the Führer’s list to melody. It was easier to remember when I sang it, similar to a child reciting a lesson in song. It was a rather catchy tune:
Communists, Czechoslovaks, Greeks, Gypsies, Handicapped, Homosexuals
—insert breath here—
Jews, Mentally ill, Negroes, Poles, Prostitutes, Russians, Serbs, Socialists
—insert breath here—
Spanish Republicans, Trade Unionists, Ukrainians and
—insert breath for big ending here—
Yu-go-slavs!
The Yu-go-slav finale was my favorite. Three syllabic punches of power. I mentally sang my melody while performing my other duties.
A formal operation was in progress at the port, but specific details had not yet been revealed. Conversations were fraught with nerves and fear. I listened carefully.
“Don’t just stand there eavesdropping, Frick, move! You want to be blown up by a Russian plane?”
“Certainly not.” I balanced the stack of blue life jackets and peeked out from the side. “Where am I taking these?” I asked.
The officer pointed to an enormous slate-gray ship that matched the menacing sky.
“That one,” he said. “The Wilhelm Gustloff. ”
مشارکت کنندگان در این صفحه
تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.
🖊 شما نیز میتوانید برای مشارکت در ترجمهی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.