فصل 22

کتاب: آن هنگام که نفس هوا می شود / فصل 23

فصل 22

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

22

I took meager solace in knowing that William Carlos Williams and Richard Selzer had confessed to doing worse, and I swore to do better. Amid the tragedies and failures, I feared I was losing sight of the singular importance of human relationships, not between patients and their families but between doctor and patient. Technical excellence was not enough. As a resident, my highest ideal was not saving lives—everyone dies eventually—but guiding a patient or family to an understanding of death or illness. When a patient comes in with a fatal head bleed, that first conversation with a neurosurgeon may forever color how the family remembers the death, from a peaceful letting go (“Maybe it was his time”) to an open sore of regret (“Those doctors didn’t listen! They didn’t even try to save him!”). When there’s no place for the scalpel, words are the surgeon’s only tool.

For amid that unique suffering invoked by severe brain damage, the suffering often felt more by families than by patients, it is not merely the physicians who do not see the full significance. The families who gather around their beloved—their beloved whose sheared heads contained battered brains—do not usually recognize the full significance, either. They see the past, the accumulation of memories, the freshly felt love, all represented by the body before them. I see the possible futures, the breathing machines connected through a surgical opening in the neck, the pasty liquid dripping in through a hole in the belly, the possible long, painful, and only partial recovery—or, sometimes more likely, no return at all of the person they remember. In these moments, I acted not, as I most often did, as death’s enemy, but as its ambassador. I had to help those families understand that the person they knew—the full, vital independent human—now lived only in the past and that I needed their input to understand what sort of future he or she would want: an easy death or to be strung between bags of fluids going in, others coming out, to persist despite being unable to struggle.

Had I been more religious in my youth, I might have become a pastor, for it was the pastoral role I’d sought.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.